Daniel VERONIQUE

From Precis

Jump to: navigation, search

Né à Maurice, Océan Indien, dans une île multilingue où la pratique des langues constitue un enjeu d’appartenance ethnique et sociale, G.D. Véronique est de langue première créole, un créole à base française. Issu du segment créole de cette île multiethnique – celui dont l’origine et l’histoire sont liées à l’esclavage, G.D. Véronique a vécu à travers les subtils jeux des « peaux noirs et masques blancs » qui caractérisent les pays créoles, et les pratiques langagières de ce pays, les rapports sociaux et symboliques de domination que l’on subsume sous le terme de diglossie. La scolarisation l’a conduit vers le français et l’anglais et les légitimités que confère l’appropriation de ces langues dans la société mauricienne. Hors de l’école, au contact du bhojpuri, langue qu’il ne pratique pas, mais dans laquelle on lui a souvent adressé la parole, il a pu mesurer la violente conflictualité du plurilinguisme dans des univers sociaux clivés.

Ses études de linguistique dans le midi de la France, des engagements professionnels et militants l’ont conduit à s’intéresser aux dialectes arabes du Maghreb et à tenter de les apprendre. Avec les travaux universitaires, s’est développé un intérêt de lecture en allemand. Dans la dernière période, G.D. Véronique s’est mis à l’apprentissage du créole haïtien.

L’essentiel des travaux de G.D. Véronique est consacré aux multiples aspects des contacts des langues et des cultures. Professeur des universités, G.D. Véronique a occupé un poste en « linguistique et didactique » à Paris III de 1994 à 2005. Depuis cette date, il est professeur de linguistique française et d’études créoles à l’Université de Provence (Aix-Marseille1).

Personal tools